Sparčiai tobulėjant technologijoms, akademinė bendruomenė susiduria su problema, kaip išlaikyti aukštą akademinio sąžiningumo lygį. Viena priemonių šiai problemai spręsti – sutapčių ir dirbtinio intelekto (DI) tikrinimo sistemų diegimas. Vis dėlto dėl naujos sistemos įsigijimo sutaria ne visi.
Remiantis dar nepaskelbto viešojo pirkimo, skirto rašto darbų sutapčių nustatymo ir vertinimo sistemai įsigyti, sąlygomis, Vilniaus universitetas atstovaudamas Lietuvos akademinės elektroninės bibliotekos (eLABa) konsorciumui, jungiančiam 43 Lietuvos mokslo ir studijų institucijas, planuoja trejiems metams pirkti sistemą, skirtą ne tik sutaptims, bet ir DI aptikti.
Dokumente pateikiama, kad sutapčių nustatymo ir vertinimo sistema turėtų būti pritaikyta daugeliui kalbų (angl. multi language), tačiau kalbinių reikalavimų, skirtų DI aptikimo sistemai, nėra. „Sistema turi gebėti atpažinti rašto darbus ir jo dalis, kuriuose galimai buvo panaudotas dirbtinis intelektas (angl. artificial intelegence)“, – nurodoma dar nepaskelbto viešojo pirkimo konkurso sąlygose.
Konkurso sąlygų pilkosios zonos
Vienos iš konkurse dalyvausiančios įmonės „Lingua Intellegens“, kuriai priklauso edukacinių technologijų startuolis „Identific“ (anksčiau „Oxsico“ – Alfa.lt past.), direktoriaus Nazimo Tchagapsovo teigimu, viešojo pirkimo sąlygomis nėra atsižvelgiama į tai, kad Lietuvos aukštosiose mokyklose didžiąją dalį rašto ir baigiamųjų darbų studentai rašo lietuvių, o ne anglų kalba.
Anot jo, Vilniaus universitetas viešojo pirkimo konkursą skelbia trejiems metams, todėl, įsigijus sistemą, kuri DI įrankius aptiktų tiktai anglų kalba parašytuose darbuose, Lietuvos aukštosios mokyklos „užsirakintų“ nuo tobulėjančio DI dar keleriems metams.
„Per pastaruosius dvejus metus technologijų pasaulis labai pasikeitė. Netgi yra atlikta tyrimų, patvirtinančių, kad bent 80 proc. 11–12 klasių moksleivių naudojasi DI įrankiais. [...] Tačiau universitetas nori išleisti dar tris ar keturias kartas studentų, kurie nėra gavę jokių instrukcijų, mokymų, kaip tinkamai pasitelkti DI. Tai šiuo atveju tikrai šiek tiek jaučiasi institucijos atotrūkis nuo realybės“, – aiškino N. Tchagapsovas. Jis pridūrė, kad konkurso sąlygose yra dar viena pilkoji zona, kuria išimtinai pasinaudotų tik dalis dalyvių.
„Šiuo atveju konkurso dalyviai nėra įpareigoti sistemos dokumentaciją pateikti tiek lietuvių, tiek anglų kalbomis. Tačiau, dokumentaciją pateikus anglų kalba, konkurso sąlygos būtų atitiktos. Tiesa, šiuo metu naudojama amerikietiška sutapčių tikrinimo sistema „Turnitin“ geba aptikti sutaptis rašto darbuose lietuvių kalba. Vis dėlto ji negalėtų aptikti DI lietuvių kalba parašytuose darbuose“, – tvirtino N. Tchagapsovas.
Pasak jo, net jei ir „Turintin“ laimėtų skelbsimą konkursą, amerikiečiams priklausanti įmonė nebūtų suinteresuota investuoti į lietuvių kalbai skirtus įrankius.
Kriterijus lietuvių kalbai – maža konkurencija?
VU Komunikacijos poskyrio vadovė Gretė Gerulaitytė Alfa.lt patikino, kad Vilniaus universitetas, kaip administruojanti institucija, atsakinga už viešųjų pirkimų sąlygų ir paslaugų specifikacijų derinimą su visomis kitomis institucijomis, planuoja įsigyti kur kas platesnę sistemą, kuri įprastai gebėtų patikrinti sutaptis ir iš apmokestintų duomenų bazių.
„Kadangi ši sistema (šiuo metu VU naudoja sutapties tikrinimo sistemą ESAS (Elektroninė sutapties atpažinimo sistema) – Alfa.lt past.) ribota, programos atnaujinimas, siekiant įsigyti ir įdiegti bendrą sutapties patikros sistemą, kuri užtikrintų plagiato patikros ir prevencijos galimybes, buvo VU palaikoma viso konsorciumo iniciatyva“, – sprendimą įsigyti naują sistemą komentavo G. Gerulaitytė ir pabrėžė, kad atsižvelgus į DI tobulėjimą nuspręsta į konkurso sąlygas įtraukti papildomą reikalavimą dėl DI sugeneruotos kalbos aptikimo.
Tačiau, kaip teigia G. Gerulaitytė, planuojamame vykdyti viešajame pirkime nekeliamas reikalavimas DI panaudojimo atpažinimo darbuose lietuvių kalba, nes nauja sutapties sistema turėtų tikrinti darbus bet kuria kalba. „Atsižvelgiant į tai, kad studentai ne tik gali, bet ir neretai privalo remtis užsienio šaltiniais, mums svarbu, kad DI kalbos aptikimas veiktų įvairiomis kalbomis parašytuose darbuose“, – aiškino VU Komunikacijos poskyrio vadovė.
Anot jos, reikalavimas, kad sistema aptiktų DI sugeneruotą tekstą lietuvių kalba, būtų perteklinis. „Reikalavimas dėl lietuvių kalbos sumažintų konkurso dalyvių konkurenciją ir apribotų tam tikrus konkurso rezultatus“, – pabrėžė G. Gerulaitytė ir pridūrė, kad Vilniaus universiteto tikslas – įvykdyti tarptautinį konkursą, kurio metu įsigytų naujausias ir aukščiausios kokybės paslaugas.
Be kita ko, kiek anksčiau portalui LRT.lt Vilniaus universiteto kancleris Raimundas Balčiūnaitis tvirtino, kad DI sugeneruoto teksto tikrinimas lietuvių kalba nėra pats svarbiausias tikslas. „Pagrindinė jos funkcija ir kas yra perkama – tai parodyti, ar tai plagiatas nuo esamos informacijos, interneto šaltinių, iš mokslinių straipsnių, iš kitų studentų darbų, mokslininkų darbų ir panašiai. Pagrindinis tikslas – palyginti su visa vieša ir mokslo duomenų bazėse esančia informacija“, – LRT.lt teigė universiteto kancleris.
Universitetų požiūriai išsiskiria
Alfa.lt susisiekus su kitų Lietuvos aukštųjų mokyklų atstovais paaiškėjo, kad pastarieji skirtingai vertina viešojo konkurso, skirto įsigyti sutapčių vertinimo ir nustatymo sistemai, sąlygas.
Kaip nurodo Kauno technologijos universitetas (KTU), visos Lietuvos aukštosios mokyklos veikia globaliu mastu, todėl skelbsimas tarptautinis konkursas tiktai padidintų galimybes įsigyti inovatyviausias aukštos kokybės paslaugas. Be to, KTU atstovo žiniasklaidai Manto Lapinsko pateikiamais duomenimis, universitetas šiuo metu jau vykdo generatyvinio dirbtinio intelekto (GDI) etiško naudojimo studijų procese politiką ir turi priemones, kuriomis dėstytojai vykdo neetiško GDI prevenciją ir atpažinimą.
Tačiau, Vytauto Didžiojo universiteto (VDU) teigimu, DI lietuvių kalba atpažinimas turėtų būti vienas iš pagrindinių reikalavimų viešojo pirkimo konkurso dalyviams. „VDU nuolat investuoja į DI ir savo lėšomis stengiasi užtikrinti efektyviausias priemones skirtingoms tikslinėms grupėms“, – nurodė VDU komentare Alfa.lt ir pridūrė, kad šiuo metu testuojama „Turnitin“ sistema neturi lietuvių kalba GDI sukurto teksto identifikavimo įrankio tokio, kokį turi sutapties ir DI patikinimo programa „Identific“.
Vilniaus Gedimino technikos universiteto (VILNIUS TECH) Akademinės paramos centro direktorė Gražina Droessiger Alfa.lt raštu patvirtino, kad, jei naujoji sistema netikrintų sutapties darbuose lietuvių kalba, tai būtų visiškai nenaudinga ir neprasminga Lietuvos švietimos sistemai. „[...] Nors turime itin daug studentų užsieniečių, vis dėlto didesnė darbų dalis yra rengiama lietuvių kalba.“, – patikino G. Droessiger ir pridūrė suprantanti, kad nėra lengva sukurti sistemą, kuri aptiktų ne tik sutaptis, bet ir DI sugeneruotą tekstą lietuvių kalba parašytuose darbuose.
„DI aptikimo funkcija neabejotinai prisidėtų prie rašto darbų kokybės gerinimo, tačiau lietuvių kalba nėra taip plačiai paplitusi kaip anglų. Be to, tikėtina, kad dar nėra sukaupta pakankamai duomenų patikimam DI aptikimo algoritmui sukurti. Net ir anglų kalbos DI aptikimas ne visada yra patikimas“, – aiškino VILNIUS TECH Akademinės paramos centro direktorė.
Jos teigimu, „kadangi DI tobulės greičiau nei jo paieškos įrankiai, kuriant ar perkant sutapties patikros sistemas nereikėtų pagrindinio dėmesio skirti DI aptikimui“.